E adoraram-no (Mateus 14.33) - ICP Responde


ICP Responde

E adoraram-no (Mateus 14.33)

Testemunhas de Jeová. A Tradução do Novo Mundo traz a palavra proskyneo (adorar) por “prestar homenagem” todas as vezes que se refere ao Filho de Deus. Seu objetivo, com isso, é rebaixar o Senhor Jesus Cristo à categoria de mera criatura.

Resposta apologética: A Tradução do Novo Mundo apresenta a mesma versão nas seguintes passagens, entre outras: Mateus 2.1-12; l4.33; 15.25; 28.9,17; João 9.38; Hebreus 1.6. Mas em relação ao Pai, a Satanás e a deuses falsos a tradução que apresenta para proskyneo é “adorar” (Mt 4.10; Jo 4.24; Lc 4.7; Ap 13.4; 22.8), demonstrando, dessa forma, a condição tendenciosa da “bíblia” das Testemunhas de Jeová (V. comentário de Hb 1.6).

Saiba mais... www.icp.com.br

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Nenhum sangue comereis (Lv 7.26,27) - ICP Responde

Guardareis os meus sábados [...] a terra folgará nos seus sábados (Lv 26.2,34) - ICP Responde

Mas a Arão e seus filhos ordenarás que guardem o seu sacerdócio (Nm 3.10) - ICP Responde