Qualquer que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á (Lucas 9.24) - ICP Responde


Qualquer que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á (Lucas 9.24) -
ICP Responde

Testemunhas de Jeová. Declaram que a palavra apollymi, traduzida por “perder”, significa aniquilar.

Resposta apologética: Se apollymi significasse aniquilamento, a pessoa que fosse aniquilada é que seria salva. Em verdade, o termo quer dizer “perdido” e não “aniquilado”. Na referência 15.4,9,24 deste evangelho, Jesus, usando a mesma palavra, falou da ovelha, da dracma e do filho que estavam perdidos. Não eram inexistentes, não estavam aniquilados, mas simplesmente perdidos!

Saiba mais... www.icp.com.br 

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

A brevidade da vida (Salmos 90. 3-6,10-12) - ICP Responde

Messias (que, traduzido, é o Cristo) (João 1.41) - ICP Responde

A minha glória, pois, a outrem não darei (Isaías 42.8) - ICP Responde